Na moje protesty w obronie godności ciotki słusznie zauważył Henrykspol, iż niektóre z naszych politycznych zwierzaków najwyraźniej mają ciotki w zupełnie innych sferach. Co prawdą jest, jako żywo.
Prawdą też jest, że w tekście zlinkowanego niżej kawałka stoi jak wół "чётко – патриотка", co może i wymawiamy "ciotka-patriotka" ale po rosyjsku to znaczy dosłownie "szczera patriotka". Kto by się tam przecież dosłownością przejmował, kiedy przekład "ciotka - patriotka" jakże malowniczo opisuje wspomniane ciotki z zupełnie innych sfer?
;-)
A przy okazji grupę Leningrad tu zareklamuję, bo to - w mojej nieskromnej ocenie - jeden z najciekawszych obecnie zespołów na rosyjskiej scenie muzycznej (nawet jeśli czasem bluzgają w tekstach wręcz obrzydliwie! ;-)
Przekład niżej, a ja dodam jeszcze, że tak naprawdę ciotka to po rosyjsku "тётка" - wym. "tjotka".
Pozdrawiam wszystkich! (W tym wszystkie ciotki! ;-)
Z męstwem wielkim dla Rodiny,
Dokonałam wszak niemało,
Wcale nie jem już słoniny,
Futbol sama obejrzałam!
Ja, ciotka - patriotka.
Taka szczera, bardzo szczera patriotka.
Jestem ciotka - patriotka.
Taka szczera, bardzo szczera patriotka!
Flagę kocham naszej nacji,
Na jej widok w sercu miło,
Sponsora reprezentacji,
Strój sportowy już nabyłam!
Ja, ciotka - patriotka...
(ref.)
Jak ja kocham defilady,
Kiedy wojsko wali z dział,
Święty ogień olimpiady,
Putinowi d*** dam!
Dzięki Ci! Słyszałam raz tą piosenkę w Trójce i nie umiałam jej znaleźć. Googlowałam oczywiście "ciotkę patriotkę" :-)) tak długo łaziło to za mną ��
OdpowiedzUsuńSię cieszę, że się przydało! ;-)
Usuń